lunedì 18 ottobre 2010

Alla Coop

Mi appresto a fare la spesa tutta imbacuccata di sciarpa e cappello, con borsa in spalla e valigia da trainare. Entro nella Coop e m'impossesso di un cestino per raccogliere tutte le nostre buone provviste e così sembro la bella copia di uno sfollato. Corro tra le file del supermercato con fare goffo e poco elegante, intanto penso ad alta voce: carne rossa per Francis, Yoghurt per me e Ela... ah i Kellogs, il succo.... ok, ok ci sono... cavolo la valigia me la sono dimenticata nell'altro scompartimento!! Torno indietro riacchiappo i bagagli e via alla cassa!
La cassiera mi aspetta, una donna sovrappeso, con al collo un crocifisso dorato e le mani tutte ingellate e glitterate di manicure fresca.
"Grüezi" mi saluta.
"Grüeziiiiiiii" ricambio con la giusta cadenza dalla i lunga.
Con una lentezza da bradipo fa fare BIP a tutti i miei prodotti e mi chiede "Sammelt sie määääärkli?"

Ecco che se uno non lo sa si spaventa al suono di questi strani fonemi, ma altro non significa se non "Lei fa la raccolta dei punti?", ancora tremante e stordita per la cacofonia della frase rispondo di no.

"Händ sie wöllä as säckli haaaaaaaa?"

E qui io mi blocco sempre perplessa! "Händ sie wöllä as säckli ha" significa nel nostro bell'italiano: "Avrebbe voluto avere un sacchetto". Come avrei voluto avere? Mi scusi ma che senso ha avrei voluto avere? O lo vorrei o non lo vorrei, perché se lo avessi voluto avere prima me lo avrebbe voluto dare dopo, e se lo volessi e basta? senza avere voluto averlo in precedenza... mi segue... allora se io lo voglio senza averlo voluto prima se lo avessi voluto dico...
La cassiera glitterata mi guarda infastidita e scocciata... no diciamo che mi minaccia, io torno alla vita reale e lascio perdere i cavilli linguistici mentali.
"Oh Entschuldugung, ja ein Sack Vielen Dank!"

...ma è possibile Lola che manco a fare la spesa sai andare!


Lola :-)

1 commento: